Ah pour moi on entend le "n", vu que le son "on" n'existe pas en Japonais. Et de toute manière, Kyon prononcé à la française, ça fait "con" justement, et c'est moche.
En tout cas merci beaucoup Wild, et j’espère aussi que nos spectateurs auront ça en tête.
Le but n'est évident pas de concurrencer les adaptations existantes du roman. Après je vais être honnête avec vous, de toute la troupe, on est que deux dont moi à être vraiment des fans de la série. Si on fait cette pièce, c'est avant tout pour le plaisir de faire du théâtre. La pièce n'est pas seulement destinée aux fans de la série. Bien entendu, étant fanboy moi-même je fais gaffe à bien adapter sans jamais trahir, mais voilà, le théâtre implique de fortes contraintes. Je pense avoir fait vraiment de mon mieux pour avoir une pièce qui soit à la fois accessible aux profanes, et assez fidèle à l'oeuvre de base. Je ne dis pas que c'est parfait, mais j'ai fais de mon mieux.
Donc évidemment que sur certains points, les fans auront des choses à redire. Par exemple, par volonté de simplifier les choses, tout les persos s'appelleront par leur prénom. Je ne vais pas vous faire la liste exhaustive des changements, vous verrez vite vous-même.
Bref, ce ne sera ni l'adaptation la plus proche du roman, ni une trahison totale.

(En revanche je tiens à dire que j'ai repris certains éléments du roman absents de l'anime !)
Sinon, la représentation sera filmée et sera mise en ligne.
Et oui, en cas de succès, on fera d'autres représentations. Voir même hors de Bordeaux pour peu qu'on trouve des partenaires près à nous accueillir.
En tout cas, merci à tous pour votre soutien, et on fera tout pour ne décevoir personne.
