On a effectivement le son "on", mais suivit d'un "n" assez clair, quand même (mais je suis d'accord qu'on entends pas de "o" et encore moins de "ne"). C'est assez nasal, en fait, comme prononciation.
Le N ne s'entend tellement pas... Et si, au final, c'est pour finir par dire la même chose que moi...
Sauf que non.
Phonème /ŋ/ : camping
Or je ne crois pas que l'on entende Kyong à quelconque moment dans l'anime.
En fait, j'ai compris la chose ainsi : on ne prononce pas le G, on ne fait que l'amorcer (sinon, ça ferait [
ŋg] et pas seulement [
ŋ]).
le ん japonais est une syllabe uniquement nasale qui n'a pas d'équivalent en français. /ŋ/ (qui n'existe pas non plus à la base en français) s'en rapproche au niveau de la structure syllabique, mais il a un "g" final en trop qui fait qu'il ne représente pas du tout correctement la syllabe réelle, même s'il est proche.
Et donc, cf. ma remarque précédente à propos de ce fameux "g"...
Pour les autres la prononciation la plus proche en utilisant les syllabes française est bel et bien /ɔ̃/
Oui, donc, voilà : c'est pas un "onne" façon "lionne".
Z-Master : juste une petite (mais si agaçante !!!) erreur de prononciation, c'est tout... J'espère que là, on t'a donné de quoi régler ça avec ta troupe !